作者:何塞·阿里亚斯
El Inmobiliario
19 世纪圣地亚哥的统治阶级因为梅伦格舞的
歌词放荡不羁以及跳舞时臀部的摩擦动作而拒绝接受这种舞蹈。
圣多明各。——如果在研讨会、工作坊或商务午餐期间碰巧播放了梅伦格佩里科里皮奥舞曲,参与者肯定会不由自主地活动
身体的某个部位,即使他们不想这样做,而且当时的场合也并不适合这样做。
的节奏、韵味和活泼精神,
总能唤起人们这样的感受。只有亲身经历,才能体会
到它的魅力。
但“perico ripiao”这个用来指代典型梅伦格舞的昵称又是从何而来呢?
杰出的作家和民俗学家拉斐尔·查尔胡布·梅希亚在他的精彩
著作《沿着梅伦格之路》中回答了我们这个问题:19 世纪末,在圣地亚哥·德·洛斯·卡瓦列罗斯市
,尤其是在 Hospedaje 区,数百名
商人、牲畜买家和卖家、烟草和水果种植者、
公路强盗和斗鸡者来到这里,目的是买卖他们的产品,
然后再将它们转售到该国的其他地区。
这些远道而来的男人们的日子——那时还没有公路——是艰辛、压力巨大且令人筋疲力竭的。他们利用夜晚的时间,到当时的娱乐场所放松身心:斗鸡、泥土地面的简易舞厅,当然还有妓院。.
在那些小酒馆里,各个年龄段的男人都和妓女睡觉,这种
风流韵事被称为“¡a ripiar el perico!”或“¡aquí se va a ripiar el perico!”(让我们撕开鹦鹉!)。因此,“a ripiar el perico”这个表达恰如其分地捕捉到了我们梅伦格舞曲从诞生之初到今天所特有的双关语和顽皮劲儿。
对于像圣地亚哥这样保守、以情侣为主导且文化底蕴深厚的城市来说,这种
舞蹈的放荡不羁和色情起源,以及斗鸡场和妓院里臀部摩擦的行为,导致了人们对
梅伦格舞的彻底排斥。
也就是说,对于圣地亚哥的统治阶级而言,梅伦格舞是
流浪的代名词,或者更确切地说,他们憎恨这种“没有道德和
礼貌的农民”的舞蹈。不幸的是,多年后,独裁者特鲁希略却“尊崇”了这种
曾被诋毁的梅伦格舞。
为了遏制流浪汉的出现,锡瓦奥市的“体面人”
在他们宽敞整洁的舞厅里跳起了欧洲舞蹈——华尔兹和波尔卡。绝对没有梅伦格舞。
查胡尔布·梅希亚还指出,一首著名的梅伦格舞曲的开头歌词——正如许多
研究者所指出的那样——可能出自著名作曲家胡安·戈麦斯之手。歌词是这样的:
“胡安·戈麦斯的姑娘们漂亮又会跳舞,但她们有一个缺点:她们会嘲笑
遇到的每一个人。”
最初,佩里科·里皮奥是用弦乐器(三把或四把吉他)演奏的,
后来,随着德国人经由普拉塔港码头抵达,
著名的手风琴也随之而来。几十年后,萨克斯管悦耳的音色又加入了这种音乐形式
。
早期梅伦格舞曲的先驱者包括:Ñico Lora,
被认为是这种节奏的创始人之一;Papá Baudillo,据推测是
梅伦格舞曲《Juan Gomero》的作者;General Larguito 和 Guandulito。
然后,我们的新一代遇到了 Tatico Henríquez、Francisco Ulloa 以及现在的
Fefita La Grande、El Cieguito de Nagua、María Díaz、La India Canela、El Prodigio、Krisppy 和
Geovanny Polanco 等。
赶紧干活吧!
El Inmobiliario第 5 版的El Cibao en Concreto 专栏,该专栏重点介绍了丰富的 Cibao 文化。


